0 μέλη και 15 επισκέπτες διαβάζουν αυτό το θέμα.
Αφού τα λάβουμε αυτά τα 2 έγγραφα στην Ελλάδα τα πηγαίνουμε και τα μεταφράζουμε από τα Αγγλικά στα Ταυλανδικά
Αυτό βγαίνει 1 φορά στην Ταυλάνδη δεν έχει δικαίωμα να ξαναζητήσει.
νομιζω οτι και αυτο δεν στεκει,ειναι δυνατον να μην μπορει να παρει πιστοποιητικο γεννησης
Εγώ έβγαλα πιστοποιητικό γέννησης είναι πολύ απλό. Πας στον δήμο που είσαι γραμμένη με την Μαμά η τον Μπαμπά η τον αδελφό η την αδελφή συμπληρώνεις μια αίτηση υπογράφουν και φεύγεις με ένα πιστοποιητικό και άμα το χάσης κάνης πάλι το ίδιο.
εννοεις στην ταυλανδη doctor η στο ελαντα?
Σε ευχαριστώ την μετάφραση δεν θα την κάνει εκεί στο υπουργείο?
Τι λες τώρα!!Να προσπαθώ να συνεννοηθώ με την Ταϋλανδή υπάλληλλο της πρεσβείας στα Αγγλικά και να μη καταλαβαίνω τίποτα. Κάποιος Έλληνας μου μίλησε τελικά μετά το γάμο,και το μόνο που μου είπε ήταν οτι θα έδιναν βίζα αφού ερχόταν το φαξ απο το ληξιαρχείο. Η δε Ταϋλανδέζα είπε στη γυναίκα μου να μην αλλάξει το επώνυμό της, ήταν φρέσκος νόμος τότε, και μάλλον είναι η μόνη Ταϋλανδέζα παντρεμένη με Έλληνα που έχει Ταϋλανδέζικο όνομα.
μπα. . .και η δική μου γυναίκα κράτησε το δικό της. Και καλύτερα δηλαδή γιατί αν πάρει το δικό σου προκύπτει πρόβλημα αργότερα. Καταρχήν δεν μπορούν να καταλάβουν γιατι υπαρχει θυληκή εκδοχή του επωνύμου.π.χ. Παπαδόπουλος- Παπαδοπολούλου. Έπειτα ακόμη και να πάρει την αρσενική εκδοχή του επιθέτου σου, και πάλι πρέπει να αλλάξει όλα της τα έγγραφα, ταυτότητα, διαβατήριο κ.λ.π.,που σημαίνει τρελό τρέξιμο. . .