0 μέλη και 23 επισκέπτες διαβάζουν αυτό το θέμα.
στην περίπτωση που μπορεί να αποδείξει πως συνέβαλε στην απόκτησή της!
Πάντως να παντρευτείς Ταϊλανδέζα και να κάνεις περιουσία μετά το γάμο είναι από μόνο του επιτυχία!!! Η πλειονότητα χάνει και αυτά που είχε πριν...
Καλησπέρα παιδιά.Καταρχήν να ευχαριστήσω όλο το forum γιατί από εδώ μέσα βρήκα όλη την βοήθεια που χρειαζόμουν για να κάνω τον γάμο μου. Παντρεύτηκα πριν από 6 μέρες (να ζήσω) και βρίσκομαι ακόμα Μπανγκόκ.Θα ήθελα με την σειρά μου να βοηθήσω κάποια άτομα που σκέφτονται να παντρευτούν.Καταρχήν αφού είχα όλα τα απαραίτητα έγγραφα μαζί μου και η γυναίκα μου τα δικά της την Τρίτη(10-5-2011) πρωί με το που έφτασα στην Μπανγκόκ πήγα κατευθείαν στην Πρεσβεία. Από εκεί αφού καταθέσαμε τα χαρτιά μας πήρα την άδεια γάμου(225bath). Την επομένη πήγαμε στο υπουργείο εξωτερικών για μετάφραση (Μετάφραση 300bath και επικύρωση 800bath)Υπόψιν οτι τα 800 είναι για να την πάρεις την ίδια μέρα, άμα θες μπορείς να το πάρεις και μετά από 3 μέρες τότε είναι 200bath.Πέμπτη πήγαμε σε ένα δημαρχείο για να παντρευτούμε.20bath πληρώσαμε κάτι παράβολα και 500bath δώσαμε τον τύπο εκεί σαν φιλοδώρημα γιατί έβαλε το όνομα του σαν μάρτυρας, o τύπος ήταν πολύ εξυπηρετικός (Δεν μας ζήτησε λεφτά .Εμείς θέλαμε και δώσαμε). Στο καπάκι πήγαμε πάλι στο υπουργείο εξωτερικών. Μεταφράσεις και επικυρώσεις 3400bath.Την Παρασκευή γιατί δεν προλάβαμε την προηγούμενη μέρα πήγαμε στην πρεσβεία για επικύρωση(4500bath) Τώρα αρχίζουν να έχουν ενδιαφέρον τα πράγματα. Τα έγραφα μου, τα έστειλα Ελλάδα και την Τρίτη πήγε ένας φίλος μου στο ειδικό ληξιαρχείο για να τα καταθέσει. Τότε τον είπαν ότι δεν ισχύει αυτή η διαδικασία και πρέπει η πρεσβεία να κάνει ληξιαρχική πράξη γάμου. Μόλις μου το είπε πήγα αμέσως στη πρεσβεία να τους το πω και η απάντηση ήταν ότι μόλις ενημερώθηκαν και είμαι ο πρώτος που γίνεται αυτό .Ο άνθρωπος από την πρεσβεία θέλησε πολύ να βοηθήσει και με φώναξε στο γραφείο του για να κάνουμε τα χαρτιά.. Αυτό που θα γίνετε από εδώ kαι στο εξής είναι ότι μετά τον γάμο και με τα έγραφα μεταφρασμένα και επικυρωμένα πάμε στην πρεσβεία για να κάνουμε την ληξιαρχική πράξη γάμου στα Ελληνικά!! Ναι κατευθείαν το όνομα της γυναίκας γράφετε στα ελληνικά.Αφού πήγαμε και την επομένη για να κάνουμε αίτηση για visa(2650bath για την ασφάλεια). Τώρα περιμένουμε!!!Μόλις κατέβω Ελλάδα και καταθέσω τα χαρτιά θα σας ενημερώσω για την υπόλοιπη διαδικασία .Ίσως αργήσω λιγάκι γιατί μένω Θεσσαλονίκη και δεν ξέρω πότε θα ευκαιρήσω να κατέβω στην Αθήνα.
Μόλις κάλεσα την πρεσβεία της Ταυλάνδης εδώ στην Ελλάδα και μου είπε το εξής:να προχωρήσουμε στη νόμιμη και επικυρωμένη διαδικασία μετάφρασης εγγράφων της κοπέλας διότι τα ονόματα της Thailand μπορούν ναμεταφραστούν με πολλούς τρόπους διαφορετικά από τον καθέναν στα αγγλικά.Το καλύτερο που έχουμε να κάνουμε είναι το εξής πριν ξεκινήσουμε χαρτιά για γάμο στην ταυλάνδη.Να πούμε στην κοπέλα να εκδόσει πιστοποιητικό γέννησης. Αυτό βγαίνει 1 φορά στην Ταυλάνδη δεν έχει δικαίωμα να ξαναζητήσει.Αυτό το πιστοποιητικό πρέπει να το πάει στο μεταφραστικό τμήμα του υπουργείου εξωτερικών στην Ταϋλάνδη ώστε να μεταφραστείστα Αγγλικά και να επικυρωθεί.Έπειτα η κοπέλα πρεπει να πάρει αυτό το χαρτί και να το πάει στην ελληνική πρεσβεία της Ταυλάνδης στην Μπανγκοκ για επικύρωση.Τέλος η κοπέλα πρέπει να μας αποστείλει ταχυδρομικώς τη φωτοτυπία του γνήσιου πιστοποιητικού γέννησης στα Ταυλανδέζικα και την επικυρωμένη μετάφραση στα Αγγλικά.Αφού τα λάβουμε αυτά τα 2 έγγραφα στην Ελλάδα τα πηγαίνουμε και τα μεταφράζουμε από τα Αγγλικά στα Ελληνικά στο μεταφραστικό τμήματου υπουργείου εξωτερικών.Αρίωνος 10, (περιοχή Ψυρρή) Τ.Κ. 10554 ΑθήναΏρες κοινού 09.00 έως 13.00 Δευτ-ΠαρασκευήΓραμματεία – Υπηρ. Μεταφράσεις - Λογιστήριο : 2103285712 – 716 – 717 - 764Ελπίζω τώρα να λύθηκε το θέμα των μεταφράσεων για πιστοποιητικά γάμου, γέννησης κτλ.
Μονάχος σου ...Σημασία έχει απο τα ταϊλανδικά στα αγγλικά
πηγα και γω σημερα στον δημο και μου ειπαν μια απο τα ιδια...ξερει κανεις αν μπορω να κανω μονος μου την μεταφραση απο τα αγγλικα στα ελληνικα? η χρειαζεται επισημοτητα,γιατι στον δημο μιλανε με μισολογα λογω ασχετοσυνης
Μισό λεπτάκι παιδιά γιατί θα παλαβώσω...Τον Ιούλιο πάω Ταϊλάνδη και παντρεύομαι και θα γυρίσω Ελλάδα μαζί με την γυναίκα μου στην υπέροχη και <ακμάζουσα>(¨)D: ) πατρίδα μας...Αλλά πελάγωσα λιγάκι με αυτά που βλέπω...Εγώ έχω ήδη τα εξής χαρτιά που διαβάζω στη σελίδα της πρεσβείας πως χρειάζονται: Πιστοποιητικά γέννησης + οικογενειακής κατάστασης, άδεια γάμου(μάλιστα, ο Ληξίαρχος εδώ με βοήθησε ιδιαιτέρως αφού δέχθηκε τα στοιχεία της αρραβων. μου χωρίς να μου χει στείλει φωτοτυπία του πιστοπ. γέννησης της, απλά μου το έστειλε σε μαιλ με μορφή word+excel,στα Ταϊλανδέζικα και μεταφρασμένο στα Αγγλικά), Εκκαθαριστικό εφορίας +ταυτότητα,διαβατήριο. Και για τις μεταφράσεις, θα έχω ένα άτομο στην Αθήνα, για να τρέχει όσο θα παντρεύομαι εκεί...Αυτά ήξερα μέχρι τώρα...Μήπως δηλαδή πριν πάω,πρέπει να έχω κάποια έγγραφα δικά της μεταφρασμένα ήδη στα αγγλικά ή πρέπει να τα πάω εγώ για μετάφραση στο υπουργείο εξωτερικών,Αρίωνος 10, (περιοχή Ψυρρή)? Φίλε Namtocccccccccc ιδιαίτερα τη βοήθεια σου ....(για άλλη μια φορά δηλαδή)!
Το μεταφραστικό του υπουργείου εξωτερικών θα το χρειαστείς αφού παντρευτείς, για να σου μεταφράσει τα έγγραφα του γάμου, που θα υποβληθούν στο ληξιαρχείο. Επιπλέον των χαρτιών που ανέφερες χρειάζονται 2 υπεύθυνες δηλώσεις απο 2 Έλληνες, που σε γνωρίζουν.
Τα έγραφα μου, τα έστειλα Ελλάδα και την Τρίτη πήγε ένας φίλος μου στο ειδικό ληξιαρχείο για να τα καταθέσει. Τότε τον είπαν ότι δεν ισχύει αυτή η διαδικασία και πρέπει η πρεσβεία να κάνει ληξιαρχική πράξη γάμου. Μόλις μου το είπε πήγα αμέσως στη πρεσβεία να τους το πω και η απάντηση ήταν ότι μόλις ενημερώθηκαν και είμαι ο πρώτος που γίνεται αυτό .Ο άνθρωπος από την πρεσβεία θέλησε πολύ να βοηθήσει και με φώναξε στο γραφείο του για να κάνουμε τα χαρτιά.. Αυτό που θα γίνετε από εδώ kαι στο εξής είναι ότι μετά τον γάμο και με τα έγραφα μεταφρασμένα και επικυρωμένα πάμε στην πρεσβεία για να κάνουμε την ληξιαρχική πράξη γάμου στα Ελληνικά!! Ναι κατευθείαν το όνομα της γυναίκας γράφετε στα ελληνικά.