0 μέλη και 9 επισκέπτες διαβάζουν αυτό το θέμα.
Σημερινη επικοινωνια με πρεσβεια μας στην Ταυλανδη,η υπαλληλος με ενημερωσε οτι : Η ληξιαρχική πράξη γάμου συντάσσεται στην Πρεσβεία και δίνεται αντίγραφο γιατο Ειδικό Ληξιαρχείο. Η διαδικασία έχει αλλάξει.....Tωρα αυτο ειναι καλυτερο η χειροτερο δεν γνωριζω,ας μας δωσουν τα φωτα τους οσοι γνωριζουν
Ok , το ερώτημα είναι τώρα.Η μετάφραση από τα αγγλικά στα ελληνικά που γίνεται στην Ελλάδα ή την κάνει η πρεσβεία για να συνταχθεί μετά η ληξιαρχική πράξη?
Λογικα θα γινεται στην μπανγκοκ εφοσον θελουν να ειναι γραμμενη στα Ελληνικα, δεν γινεται να θελουν να μεταφραστει στην Ελλαδα και μετα να ξαναστειλουν μεταφρασμενη στην Ταυλανδη,θα ειναι μπερδεμα, αυτο που μου εδωσε να καταλαβω οτι θα παω με το αντιγραφο στο ειδικο ληξιαρχειο και τελος.
Μονο την Αγγλική μετάφραση χρειάζετε και η πρεσβεία γράφει την ληξιαρχική πράξη κατευθείαν στα ελληνικά
Αν ισχύει κάτι τέτοιο , σημαίνει κατευθείαν ότι κάποιος γλιτώνει τα χρήματα που ήθελε για μεταφραση στην Αθήνα.
Ο χρόνος που κερδίζεις θα έλεγα είναι πιό σημαντικός!
Δεν ξέρω να πώ λεπτομέρειες,αλλά, προχτές τηλεφώνησα στην πρεσβεία, για να τους ρωτήσω τι χρειάζεται να κάνει αυτός που θα εξουσιοδοτήσω στην Αθήνα όσο θα παντρέυομαι Μπανγκόκ,επειδή κι όλας δεν είμαι δημότης Αθήνας.Και μου είπε από την πρεσβεία ότι πλέον έχει αλλάξει και δε χρειάζεται να εξουσιοδοτήσω κανέναν.
τι χαρτια χρειαζεσαι γεια να εχεις μαζι σου,προκειμενου να γινει ο γαμος στην ταιλανδη?απο ελλαδα ?